L’arte eccellente dello “SCHMOOZING” di Frank Babel (*).
Nota del traduttore..
Il testo che
segue è stato scritto qualche anno fà non da un buontempone, ma da un serio
VicePresidente di una grande Corporation Multinazionale.
Non ho tradotto
nel titolo la parola SCHMOOZING perché non ho trovato un equivalente Italiano.
Si potrebbe
tradurre con chiacchere informali, un parlare al bar o, e mi scuso della parola
poco corretta, cazzeggio.
Ma nessuna di
queste alternative descrive bene il significato.
Chi ha idee in
proposito mi aiuti a trovare la parola esatta, per adesso continuerò ad usare
SCHMOOZING. (Attilio A. Romita)
We live in a time-starved,
machine-oriented world. The companies we work for are increasingly focused on
bottom-line financial results. Shareholders have little tolerance for a slip
here or there. Reported results from one bad quarter can drive shareholder
value down 10, 20, even 30 percent overnight. We run from place to place, event
to event, meeting to meeting. Our privacy is shattered by the intrusion of
phones, faxes, emails, pagers and all forms of electronic devices that pursue
us wherever we go. Dinner with the family is on the fly, the family breakfast
occasion is only a faded memory, and there doesn't appear to be any relief in
sight.
|
Viviamo in un modo sempre di
corsa e condizionato dale machine. Le società in cui lavoriamo mettono sempre
più in prima linea i risultati finanziari. Gli azionisti tollerano sempre
meno le sviste. I cattivi risultati di un trimestre possono far calare, in
una notte, il valore delle azioni sino ad un 30%.
Noi passiamo velocemente da un
posto all’altro, da una riunione all’altra, da un evento all’altro.
Il nostro privato è scoinvolto
dalla intrusione del telefono, del fax, delle email e da tutte le forme di
intrusione che i dispositivi elettronici permettono e che ci perseguitano
dovunque siamo. La cena in famiglia è sostituita da un volo, la colazione
familiare è solo una sbiadita memoria e non c’è in vista alcuna cura
|
As the companies we work for
search for improved results, more and more processes creep into what we do.
Creativity, personality and "soft things" find no home in this
quest for "repeatability," for structure, documentation and data
translated into hard, measurable numbers. Shrinking time to market, the
explosion of technologies available, the emphasis on function and features,
all of these exacerbate the movement to bottom-line results.
|
Dato che la Società per la quale
lavoro cerca migliori risultati, sempre più regole si insinuano nel mio modo
di lavorare.
La creatività, la personalità e
le piccole manie non possono esistere in questa continua richiesta di
“ripetibilità”, di documentazione per la struttura operativa, e per la necessità
di trasformare i dati in rigidi numeri misurabili.
Si deve ridurre il tempo per
introdurre nuove proposte per il mercato, si devono enfatizzare fatti e
strumenti e tutto questo rende complicato arrivare ai risultati maggiori
|
What we miss in all this is the
fundamental notion that we are social creatures. But since most interpersonal
relationships are hard to measure (i.e., they are "soft"), they
have no place in this world of functions and features, of process and
measurement.
|
In tutto questo dimentichiamo la
nozione che noi siamo esseri sociali. Sino quando molte relazioni
interpersonali saranno difficili da misurare, non ci saà posto per loro in
questo mondo di funzioni, strumenti, protocolli e misure.
|
Nothing could be farther from the
truth. If anything, I am convinced that human interaction is more essential
now than ever before. The ability to build and sustain strong relationships
has become a critical differentiator in today's highly competitive global
business environment.
|
Nulla di tutto ciò è più lontano
dalla verità. Io sono convinto che l’interazione umana è molto più
essenziale oggi rispetto a ieri. L’abilità di costruire e mantenere una forte
relazione umana è diventato il più grande differenziatore in questo ambiente
globale sempre più competitivo nell’affrontare nuovi affari.
|
I have been working ever since I
can remember. I've traveled to more than 40 countries at least once on
business. The items I've sold range from locomotives, to appliances, to
information products and services. I've interacted with heads of state,
buying groups, entrepreneurs, bureaucrats -- you name it. In many cases
(although certainly not all), I can honestly say -- without meaning to sound
boastful -- that I have been there and done that.
|
Ho lavorato per non più ricodo
quanti ani. Ho viaggiato in più di 40 paesi e quasi sempre per
lavoro. Ho venduto i più svariati articoli, dalle locomotive alle
applicazioni, ai prodotti informativi ai servizi. Ho interagito con capi di
stato, acquirenti importanti, imprenditori e burocrati. In molti casi
(certamente non in tutti) posso onestamente dire senza voler sembrare
vanaglorioso, che ho cercato di applicare una stessa regola.
|
Through the years, I've had the
good fortune to observe many types of behavior and most forms of business
models. I've watched the best at work, and I've seen examples of the worst.
I've looked for common truths and practices that differentiate one from the
other. And I've tried to figure out how certain people are able to
"connect" easily with people, while others "just don't get
it" -- no matter how hard they try.
|
Nel corso degli anni ho avuto la
fortuna di osservare vari tipi di comportamento e molti modi di condurre gli
affari. Ho visto i migliori all’opera ed ho potuto osservare anche i
peggiori.
Ho potuto osservare meriti e
modi di agire che differenziano gli uni dagli altri. Ho cercato di capire e
definire perché certe persone sono capaci di “connettersi” facilmente con gli
altri mentre alcuni “non riescono a farlo indipendentemente dai grandi sforzi
che fanno”.
|
What have evolved are some
fundamental observations about behavior and people that can mean the
difference between success and failure, between frustration and satisfaction,
between winning a major piece of business and coming in second or third.
|
Sono emerse alcune fondamentali
osservazioni sul comportamento delle persone che spiegano la differenza tra
successo ed insuccesso, tra frustazione e soddisfazione, tra essere al primo
posto negli affair o essere sempre second o terzo.
|
Here's what I've learned, here's
what I'd like to share.First, all other things being equal, people tend to
prefer buying from people they know, like and trust. Functions and the
features and pricing of what is being sold need to be comparable, of course;
but while they are necessary, they rarely by themselves are sufficient to
close a sale.
|
Questo è quello che ho imparato
e che voglio condividere con voi. Prima cosa, a parità di altri fattori, le
persone preferiscono acquistare da chi conoscono, da chi ci piace, da quelli
in cui crediamo. Ovviamente le caratteristiche, il prezzo e la qualità di
quello che vendiamo deve essere simile, ma benché queste cose siano
necessarie, non sempre sono sufficienti per chiudere una vendita.
|
That is because relationships are
at the core of important decisions. Good relationships between a buyer and a
seller or between a client and a
provider can transcend temporal problems. Trust, integrity, understanding --
these are foundational, at the heart of relationships. Business people in Asia-Pacific
and Latin America understand that -- it is part of their culture. But people
in other parts of the world, especially the United States, sometimes lose
track of the importance of the human element in the business equation.
|
Questo perchè le realzioni sono
al centro di una importante decisione. Le buone realzioni tra compratore e
venditore, tra cliente e fornitore vanno oltre i problemi temporali.
Credibilità, integrità e comprensione sono le cose importanti e sono al
centro della relazione.
Gli operatori economici Asiatico
o dell’America Latina lo hanno capito e fa parte della loro cultura. Le
persone del resto del mondo, e specialmente degli Stati Uniti, talvolta
dimenticano l’importanza dell’elemento umano nell’equazione che governa gli
affari.
|
Did you ever notice how some
people just seem to know everyone? While you struggle to find the right
person or the right business contact, these people simply make a few phone
calls and are soon conversing with the perfect man or woman to be the speaker
at your group's next meeting? Have you noticed that even beyond work, certain
people just seem to get along especially well with others. They are highly
networked, they are fun to work with, and they get things done.
|
Vi siete mai resi conto che ci
sono persone che sembrano conoscere tutti? Mentre voi vi dovete dar da fare
per trovare il giusto contatto, queste persone, con un paio di telefonate,
arrivano a conversare amichevolmente con il perfetto interlocutore che potrà
intervenire autorevolmente nel convegno che state organizzando. Vi siete mai
resi conto che certe persone, oltre il lavoro, sembrano stare sempre bene con
gli altri. Questi sono sempre in comunicazione con gli altri, sono felici di
collaborare ed raggiungono sempre al risultato
|
There is a word that, to me at
least, captures the spirit and essence of this. The word is SCHMOOZING. While
for some it may have a negative connotation, I have found it to be a useful
word that helps bring into focus the way I interact with people on a daily
basis. In this context, schmoozing is a tool that can help build
relationships, and those relationships, I cannot emphasize strongly enough,
can help build new business -- as well as being tremendously valuable in
their own right.
|
C’è una parola che, per lo meno
per me, racchiude lo spirito ed il significato profondo di quanto sopra
detto. La
parola è SCHMOOZING. Benchè per alcuni assume un significato negativo, io
penso che si al parola più utile che
ci aiuta entrare nel significato preciso del modo con il quale interagisco
giornalmente con le persone.
In questo contesto SCHMOOZING è
uno strumento che aiuta a costruire le relazioni e queste relazioni, non
serve enfatizzarlo oltre aiutano a condurre gli affari e questo è molto
importante per noi.
|
A good schmoozing technique can be
developed through practice. But the principles of schmoozing must be learned
and committed to action, much like society's laws or a religion's doctrine.
In today's high-pressured business world, they easily can be forgotten, and
that can lead to missed opportunities and even a loss of hard-won competitive
position.
|
Una buona tecnica di Schmoozing
può essere sviluppata con la pratica. Ma i principi dello Schmoozing devono
essere appresi e trasformati in azione come si fa con le leggi o le dottrine
religiose. A causa della odierna continua pressione a fara affari, c’è il
pericolo di dimenticarli e questo ci può far perdere delle opportunità o di
non mantenere posizioni duramente conquistate.
|
The first principle, or rule, of
schmoozing is the easiest to remember and, sadly, the most difficult for some
people to follow. It is Shakespearean: "To
thine own self be true." Be yourself. Be natural. You are who you
are. You may not be perfect, but no one is. Your company has put you in the
position you are in because you're very good at what you do, so don't try to
be someone else. People see through phonies.
|
Il primo principio o regola
dello schmoozing è il più facile da ricordare, ma, purtroppo, per alcuni è il
più difficile da seguire. Shakesperae
diceva: “Te stesso sia sempre vero”.
Essere se sttessi. Essere naturali. Tu sei quello che sei. Tu puoi non
essere perfetto, ma nessuno lo è. La tua società ti ha messo nella posizione
in cui sei perché tu sai fare le cose che devi, quindi non provare ad essere
un altro. Le persone “vedono” attraverso il telefono.
|
The second rule is: Be open and honest. I have a friend
who is CEO of a large grocery chain. There are very few people he can call to
get an honest opinion about things. Almost always, a person -- members of his
board, his subordinates, whoever it may be -- has a reason to give him a
particular answer. But I have always been open and honest with him, and, for
that reason, he often calls me just to schmooze, to kick around ideas, to
bounce his thoughts off me. He may not like what I tell him, but he always
knows he's getting an honest answer from me. As a result, we have built a
very strong relationship -- both business and personal.
|
La seconda regola è: “ Sii aperto ed onesto”. Ho un amico direttore di una grande catena
di negozi. Ci sono poche persone alle quali può chiedere una opininione
onesta su qualcosa. Quasi sempre una persona, sua subordinata e simili, ha
una ragione per dargli una risposta particolare. Ma io sono stato sempre
onesto ed aperto con lui, mi chiama spesso soltanto per uno SCHMOOZING,o per
lanciare una idea o per verificare un suo pensiero. A lui può non piacere la
mia risposta, ma sa che è sempre onesta. Per tutte queste ragioni abbiamo
costruito una solida relazione sia di affari che personale.
|
Tell it like it is. Honor your
word. Mean what you say. Honesty is essential to building trust, and trust is
at the heart of building relationships. And relationships are key to keeping
and winning business.
|
Dite le cose come sono. Onorate la
vostra parola. L’onestà è essenziale per costruire la verità che è il cuore
per la costruzione delle relazioni. E le relazioni sono la chiave per fare e
vincere negli affari.
|
The third rule of schmoozing is
that first impressions count. A
first meeting is something that only happens once. It will never happen
again. It's that moment of truth when you stand in front of a person you've
never met before and try to convey, in a fleeting moment, who you are and
what you stand for. Everything -- how you look, what you say, what you do --
can be terribly important. You don't want to be phony, but you want to be
prepared and to leave a positive feeling behind after the encounter is past.
|
La terza regola dello schmoozing
è che la prima impression conta.
Il primo incontro avviene una sola volta e avverrà di nuovo. E’ questo il
momento della verità, quando tu stai di fronte ad una persona che non hai mai
visto prima e verso la quale tenti di indirizzare rapidamente le informazioni
su chi sei e cosa vuoi.
Quello che appari, quello che
dici,quello che fai, tutto può essere terribilmente importante.
Tu no devi apparire come un
telefono, e devi essere preparato a lasciare una impressione positiva che
permanga anche dopo l’incontro.
|
The fourth rule is to be flexible and patient. Adapt to
your audience. Go with the flow. Trust your instincts. Part of the patience
component is that you have to give, not simply use people to go to the next
connection. You must give generously of your time and your thoughts to people
(and what it is that is you) to help them. In time, if you're patient, it
will come back to you many, many times over. So be flexible and be patient,
and you'll be surprised how often good things will result.
|
La quarta regola è di essere flessibile e paziente.
Adattiti a chi ti sta davanti. Segui la corrente. Credi nel tuo istinto.
Un componente essenziale della
pazienza è che tu devi dare qualcosa agli altri, non semplicemente usarli per
arrivare al punto successivo. Alle persone si devono concedere generosamente tempo e pensieri (e tutto
quello che è in te) per aiutarli. Se sei paziente ti tornerà tutto
moltiplicato molte volte.
Se sei patiente e flessibile
sarai stupito dagli ottimi risultati che avrai.
|
The fifth rule is: Be a creative listener. Be really interested
in people and what they have to say. Ask lots of open-ended questions. Why
are you here? What do you do? You have to concentrate on what a person really
means, not on what you're going to say next. God gave you two ears and one
mouth for a reason. Concentrate -- what are they really trying to say? Or are
they just trying to get past the moment? Reach out. Take a chance.
Connect.
|
La quinta regola è: essere ascoltatori creativi. Bisogna
essere realmente interessati alle persone ed a quello che dicono. Dai una risposta alle
domande. Perchè tu sei qui? Cosa stai facendo? Ti devi concentrare sul reale
valore e significato di una persona, no su quello che dirai dopo. Non a caso
Dio ci ha dato due orecchie ed una bocca.
Concentrati, che cosa realmente
vogliono dire? Oppure stanno cercando
soltanto di prendere tempo. Stendi la
mano, cogli l’opportunità. Connettiti.
|
The sixth rule is that everyone has a story. I once met a
guy who had just lost his toy poodle. He was going through some grief, and it
was an emotional event for him. I had just bought a dog, so we made a
connection. I showed him pictures of our dog. I opened up with him, and he
opened up with me, and today he is a good friend and business associate. So,
everyone has a story. Try to find it and use it as a point of differentiation
and connection.
|
La sesta regola è che ciascuno ha la sua storia. Una volta
ho incontrato un bambino che aveva perso il suo barboncino giocattolo. Era
molto afflitto e molto emozionato per l’evento. Io avevo appena comprato un
cane e questo ci fece entrare in collegamento. Io mostrai a lui alcune foto
del mio cane. Entrammo in confidenza vicendevolmente, oggi lui è un buon
amico ed un collaboratore in affari. Ognuno ha la sua storia. Cercate di
saperla ed usatela come punto di differenziazione e connessione.
|
The seventh rule is: Find and develop centers of influence.
Some people always seem to be in the center of things. They are always
networking. You want to be one of those people and to nurture relationships
with such people. Look for common points, connections, that sort of thing. I
once learned about a possible business deal while riding on a golf cart. Two
of our competitors already were moving on the opportunity, and I knew
absolutely nothing about it until one of my golf partners asked me if we were
planning to bid on it. Needless to say, we began working our connections
immediately to find out more about what was going on. The story had a happy
ending - we won the contract. But we wouldn't have without those connections
and an impromptu business meeting in a golf cart.
|
La settima regola è: Trova e sviluppa I centri di influenza.
Alcune persone sembrano essere
sempre al centro di qualsiasi cosa. Sono sempre collegati a tutti. Cerca di
essere come questi e cura la relazione con queste persone. Cerca i punti di
collegamento, gli interessi comuni e simili. Io una volta ho scoperto un
possibile affare mentro andavo su un carrello nel campo di golf. Altri due
concorrenti erano in campo sulla stessa opportunità ed io non sapevo
assolutamente nulla su di loro sino a che il mio compagno di gioco mi chiese
se intendevo partecipare a quella gara. Senza attendere un minuto, iniziammo
a lavorare su questo collegamento per capire meglio cosa succedeva. La storia
ha un lieto fine, noi vincemmo il contratto. Ma non sarebbe successo senza
questo collegamento ed un meeting improvvisato sul carrello del golf.
|
The eighth rule is one of my
favorites: There are no
"little" people. You must never look down on anyone or act
superior. This not only will this make you a better, more humane person, but
it also may help your business prospects, since many employees in
"support" roles have great influence with their bosses. I
personally know of one $100-million piece of business that we won because our
competitor worked only the corner offices and we schmoozed, and built
relationships with, other key employees in the company as well. That makes
all the difference. Treat everyone the way you'd like to be treated.
|
L’ottava regola è la mia favorite:
“non ci sono “piccole” persone”.
Non dovete mai guardare nessuno
dall’alto in basso o mostrarvi superiori. Non solo perché questo
comportamento vi fa apparire persone umane migliori, ma perché vi può aiutare
con i probabili client, infatti molti impiegati in ruoli secondari possono
avere una grande influenza su i loro capi.
Pooso raccontarvi di una
esperienza personale, noi abbiamo vinto un affare da 100 milioni di dollari
perché i nostro competitore ha frequentato solo i piani alti e noi abbiam
“scamozzato” e costruito relazioni con altri impiegati che si sono rivelati
importanto. Tratta tutti gli altri come vorresti essere trattato.
|
The ninth rule is: Communicate regularly. Keep in touch
with your networks out there. As busy as most of us are, that is easier to
say than to do. But it is so, so important. Send notes, send e-mails, send
newspaper stories or simply pick up the telephone. Just keep in
touch.
|
La nona regola è: Stabilite comunicazioni regolari. Tenetevi
in collegamento con lla vostra rete anche all’esterno. Per quanto occupati
voi siate, questo è il modo più semplice per essere aggiornati. E ciò è
molto, molto importante. Inviate note, mail, storie tratte dai giornali o
semplicemente telefonate. Siate in collegamento.
|
Finally, the last of my 10
principles is: Approach schmoozing as
if it were a sport. That is not to denigrate it. It is merely to
emphasize that schmoozing requires constant practice. As with athletes, some
people are born more gifted in this area; for others, constant practice is
essential. Eventually, it should become a way of life, not something that you
can turn on and off.
|
Finalmente, l’ultimo dei miei 10
principi: Praticate l’approccio
schmoozing come se fosse uno sport. Cioè non denigratelo o
sottovalutatelo. E’ importante ricordare che lo schmoozing ha bisogno di una
pratica costante. Come per gli atleti, ci sono persone che nascono
particolarmente dotate in questo campo, per gli altri l’allenamento è
importante. Deve diventare una sorta di stile di vita,, non qualcosa da usare
o non usare a seconda del momento
|
Honesty is the hallmark. Those who
can turn it on and off are acting, not schmoozing. And unless their name is
Olivier or maybe DeNiro, they will be exposed as frauds rather quickly. Trust will
evaporate, and often so will business opportunities.
|
Onestamento questo è il confine. Chi
lo applica agioni alterni agisce no fa schmoozing. E, a meno che
non siano Laurence Olivier o De Niro, sono esposti a essere subito scoperti. La
credibilità evapora e con essa le opportunità di affari.
|
.
Questo testo è
di Frank J. Abel, capo della Divisione Industri Alimentari della corporazione
multinazionale EDS.
Nessun commento:
Posta un commento